Friday, December 4, 2009

PADUSI

.
Ayu;
Menarik
Lemah lembut
Gerak geri perilaku.
.
Indah;
Cantik
Bagus benar
Elok lagi molek.
.
Murni;
Bersih
Suci tulen
Tiada tercampur unsur asing.
.
Ayu, Indah, Murni;
Si Isteri, Si Sulong dan Si Tengahku
Manis belaka
Penyeri hidupku.
.

taman melawati, kuala lumpur,
khamis, 15:45 ptg,
23hb. Ogos 2007.

.

Yang tersirat:

Rasanya tiada yang tersirat pada puisi ini. Lebih kepada self indulgence saja pada setiap perenggan. Sedikit sebanyak ia terkait juga dengan paparan den_nai bertajuk Puteh Seroja. Lantaran sebab mengapa perkataan-perkataan ini menjadi nama-nama pilihan den_nai. Ayu sebenarnya adalah sukukata yang terdapat pada nama isteri den_nai yang menjadi singkatan den_nai tatkala memanggilnya.

Andai anak lelaki apa pula saingannya ya?


Yang tersorot:


Den_nai ajukan puisi ini kepada Ayu untuk dibaca. Tenang aja dia; almaklumlah perihal diri sendiri. Tiba ke perenggan Murni. Ayu melirik den_nai seraya bersuara membaca, “…tiada tercampur unsur asing”, lantas tertawa. Den_nai tergelak sama kerana den_nai mengerti apa yang sedang bermain di fikirannya. Memang benar, berkongsi pandangan, apa yang kami gambarkan adalah Murni begoyang asyik dengan lenggoknya yang separa kaku; yakin dalam kekekokannya.

Sungguh asing lagi tercemar.

Yang terseret:

Padusi dalam bahasa Minang bererti perempuan mahupun isteri. Ayu menyatakan ia pernah mendengar perkataan tersebut tetapi tidak pula pasti akan maksudnya.

She’ll sure to coin it in her memory now.

.